АМПЛИФИКАЦИИ В ПЕРЕВОДЕ НА ПРИМЕРЕ АВТОБИОГРАФИИ О. ОСБОРНА “I AM OZZY”

Авторы

  • M. Sakhapova Moscow Region State University

DOI:

https://doi.org/10.31618/nas.2413-5291.2021.1.68.444

Ключевые слова:

амплификация, перевод, автобиография, сравнительно-сопоставительный анализ, стиль, экспрессия.

Аннотация

Статья посвящена амплификациям и их функциям в переводе произведений автобиографического характера на примере автобиографии О. Осборна “I Am Ozzy”. В статье рассматриваются особенности передачи текста с помощью амплификаций. Проводится сравнительно-сопоставительный анализ автобиографии О. Осборна “I Am Ozzy” и ее перевода на русский язык, в котором изучается соответствие оригинальному тексту.

Биография автора

M. Sakhapova, Moscow Region State University

phd student

Библиографические ссылки

Belinskij V.G. Polnoe sobranie sochinenij v 13 tomah. – M.: AN SSSR, 1954. – 317 s.

Vinogradov V.S. Vvedenie v perevodovedenie (obshie i leksicheskie voprosy). – M.: Izdatelstvo instituta obshego srednego obrazovaniya RAO, 2001. – 224 s.

Загрузки

Опубликован

2021-06-15

Выпуск

Раздел

Статьи