THE PHRASEOLOGISM "必不可少" AS A MEANS OF IMPLEMENTING THE MODAL VALUE OF NECESSITY IN CHINESE
Keywords:
phraseological unit, modality, necessityAbstract
This article is devoted to the study of the Chinese phraseological unit "必不可少" (bì bù kě shǎo). The purpose of the presented study is to identify the modal meanings of the specified language unit. The descriptive method allows you to best reveal the essence of the problem and identify all possible options for translating the studied phraseological unit into Russian. When translating sentences containing the idiom "必不可少" (bì bù kě shǎo), it is necessary to take into account its modal nature and strive to preserve it.
References
Войцехович И.В. Практическая фразеология современного китайского языка. Учебник. – М.: АСТ: Восток – Запад, 2007.
Горелов В.И. Лексикология китайского языка: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.». – М.: Просвещение, 1984.
Downloads
Published
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.
CC BY-ND
A work licensed in this way allows the following:
1. The freedom to use and perform the work: The licensee must be allowed to make any use, private or public, of the work.
2. The freedom to study the work and apply the information: The licensee must be allowed to examine the work and to use the knowledge gained from the work in any way. The license may not, for example, restrict "reverse engineering."
2. The freedom to redistribute copies: Copies may be sold, swapped or given away for free, in the same form as the original.