BORROWED LEXICAL TERMS IN THE ENGLISH LANGUAGE OF MEDICINE

Authors

  • M. Nazarova Karakalpakstan Medical Institute

DOI:

https://doi.org/10.31618/nas.2413-5291.2021.2.67.434

Keywords:

medical terms, English for specific purposes (ESP), borrowed words, lexical terms, lexical competence.

Abstract

The article aims to review notion and issues of borrowed words and the ways of using English borrowed words that are employed in the field of medicine. The article seeks to identify the lexical, morphological structure of English loan words, and analyzes medical borrowed words and translations in Karakalpak language. In the article, descriptive, comparative analysis methods are used. Moreover, the author considers that there are some differences and the similarities that exist between the English and Karakalpak medical borrowed words and their expressions. As medicine having a long history, it is obvious that different nations might have contributed to its development that has been accompanied by the creation of the terminology necessary to describe the discoveries made and to express the concepts that evolved in the course of this development. Therefore, our purpose in this paper is to highlight some of the linguistic contributions made to Medical English by a number of foreign medical languages. 

Author Biography

M. Nazarova , Karakalpakstan Medical Institute

English language teacher

References

Berghammer, G. (2006). Translation and the language(s) of medicine: keys to producing a successful German-English translation. in EMWA (eds.),The write stuff. The Journal for European Medical Writers, vol.15, no.2. pp. 40-44.

Capuz, J.G. (1997). Towards a Typological Classification of Linguistic Borrowing (Illustrated with Anglicisms in Romance Languages). 10. pp. 81-94.

Coxhead, A., Nation, P. (2001). The specialised vocabulary of English for academic purposes. In J.Flowerdew., M. Peacock (Eds.), Research perspectives on English for academic purposes. Cambridge, England: Cambridge University Press. pp. 252-267.

Dirckx, J.H. (1983). The language of Medicine: its evolution, structure and dynamics. N. York: Praeger. pp. 9-65.

Dorland, N.W.A. (2003). Dorland’s Illustrated Medical Dictionary. 30th Edition. W.B Saunders. 2140 p.

http://medical-dictionary.thefreedictionary.com

Marco, M.J.C. (2000). Collocational frameworks in medical research papers: a genre-based study. English for Specific Purposes. 19. pp. 63-86.

Matthews, P.H. (1994). Morphology: An Introduction to the Theory of Word Structure. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Micic, S. (2008). The role of translation in undergraduate medical English instruction. Iberica. 16. pp. 169-182.

Qaraqalpaq tilinin’ tu’sindirme so’zligi. (1992). (Volume IV), (in Karakalpak). Nukus, 636 p.

Sapir, E. (2001). Culture, language and personality. New York, Berkeley, CA: University of California Press. (Original work published 1941). pp. 15.

Schleyer, F. (1985). Anglicisms in the German medical vocabulary. Tierarztliche Praxis. 13.2. Stuttgart: Schattauer. pp. 267-270.

Downloads

Published

2021-06-15

Issue

Section

Статьи